发表流程
《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
1.作者简介包括姓名、单位、职称职务以及研究领域。
2.来稿应主题突出、论点明确、论据可靠、数据准确、语言精练,具有创新性。
3.外文文献在前,中文文献在后。同一作者不同时期的文献按出版时间的先后顺序排列。外文书名以斜体书写,实词首字母大写;外文论文篇名以正体书写,仅篇名首字母大写。每条顶格写,回行时空两格。
4.来稿须具有创新性、指导性、实用性;能代表技术前沿水平的论文;基金项目,国家、省市科研项目及获奖论文优先录用。
5.文章正文全部采用宋体五号字。全文行距固定值17磅。论文中的所有字母和数字均采用Times New Roman字体。文章内有插图的,请提供原图。
在“一带一路”倡议等国家重大发展战略部署下,法律翻译又一次被推到了时代的前沿,法律翻译人才培养成为新时代中国的一项紧迫任务。“一带一路”背景下,法律英语语言是涉外法律工作的落脚点,法律英语翻译成为涉外法律服务的重要内容。法律翻译有丰富的内涵,具有典型的文化特质。法律英语翻译教学是法律翻译人才培养的核心环节,在具体操作...
作者:张法连 刊期: 2018年第02期
严复和王国维在西学译名问题上存在很大分歧。严复主张用典雅的先秦古文创制新译名,王国维则提倡借用日译名词。分歧的背后,是两人对西学来源的不同认识和目标读者的不同定位,即学习西学应该师法欧美还是取径东瀛,译著应该面向传统士林精英还是新式知识分子。
作者:梅晓娟; 吴颖 刊期: 2018年第02期
国内的翻译研究鲜有将西方翻译理论置于传统、现代和后现代框架下加以同时考察。本文尝试以关键词来厘清传统、现代、后现代翻译研究各自的特点,尤其突出现代描写翻译研究与传统翻译研究的区别、与后现代翻译研究之间的对立,浅析三者的理论意义、基本冲突以及彼此的调和与共存,以期为如何在翻译实践、翻译理解和翻译思考层面更好地理解和利用...
作者:宋美华 刊期: 2018年第02期
翻译质量评估(TQA)作为翻译研究的一个次领域长期以来视角林立,各种模式的前提及预设相互冲突,且这些模式本身的内在理论结构也存在明显缺陷,与翻译评估现实状况脱节。在结合翻译产业现状全面审视TOA实践的基础上,本文发现,致力于改进评估质量的相关学术探讨及实际操作之所以效果不彰,其根源在于被广泛看成是理所当然的一个设定,即TQA...
作者:刘亚猛 刊期: 2018年第02期
文化与语言密切相关,文化多元性的显著表征是语言的多元性,实现不同文化与语言的协商、对话与交流离不开翻译。尽管中国翻译工作面临新的挑战,但新时代亦为中国翻译提供了新机遇。作为一名翻译工作者,应该继承优良的翻译传统,担负起应有的使命与担当,致力于推动构建人类命运共同体、服务国家和地方经济社会发展、讲好中国故事、传播中国声...
作者:蒋洪新 刊期: 2018年第02期
尊敬的中国翻译杂志编辑大大,请问我的文章初审通过了没有,已经投了快一个月了,好急啊
中国翻译杂志在同类刊物里面相对比较容易中,审稿有回复,退稿有温度(笔者之前的文章因改动较大,杂志建议退稿之后修改重投),不失为一种选择
中国翻译杂志审稿较快,14天左右就发回退修,退修之后10天左右再次退修,我吸取上一篇投稿的教训(退修了两次仍未达到要求,退稿了),仔细按照编辑发来的要求修改,顺便提一下,编辑人很好,修改之后很快录用,9个月之后见刊。
退得挺快,挺好的[流泪]
昨天联系了中国翻译杂志,杂志社说我的文章还在初审当中,不知道要什么时候才出结果,好急,菩萨保佑过了,过了
感觉还是挺难投的,不过编辑老师挺好的。去年八月份投了一篇文章,修改后录用了,今年投了篇,个人感觉比上一次写的好,却退稿了,可能这就是命吧
9月中旬在投中国翻译杂志的稿,10月就通知录用啦,速度杠杠的。需要说的是,这本杂志的编辑排版很严格,录用后会有多次排版校对,编排质量很高,编辑工作非常严谨认真,值得赞扬!
等得好心急哟,编辑大哥大姐们,能不能快点审下我的稿子
退修了三四次,基本都是格式和缩减字数,可能文章比较符合期刊主题。样刊是平邮,大家一定要写好自己的详细地址,越细越好流泪
各位学友,这个期刊是不是投稿就会通过初审? 看我很多投稿的朋友说,初审后被拒稿的也很多啊……